Wir kriegen Drillinge...
Antworten
Da die Altgriechische Sprache Akzente verwendet, lautet die Originalschreibweise ζωή
Der Akzent liegt hierbei auf dem letzten Vokal. Da die Deutsche Sprache keine Akzente verwendet, ist dieser Akzent bei dem Namen "Zoé" aus der Originalschreibweise des Namens übernommen worden. Natürlich kann man den Akzent bei der Übersetzung in die lateinische Schrift wegfallen lassen, wenn man möchte - allerdings gefällt mir die direkte Übertragung mit Akzent doch besser.
Die griechische Originallschreibweise ist Ζωη
Alles andere ist (lautmalerische) Umschrift. Und die dem Deutschem näher stehende wäre eben die ohne Akzent oder Trema
Ich bin der gleichen Meinung wie Thea, zu Mia und Zoé passt am besten Finn. Allerdings würde ich den Akzent ruhig behalten, die Originalschreibweise aus dem Altgriechischen ist nämlich auch mit Akzent :)
Ah, ja. Hab schon im anderen Thread geantwortet, dann hier noch mal:
zu Mia und Zoe (den Akzent würd ich weglassen) passt Finn wesentlich besser als Florian
Antwort schreiben
Übersicht der erstellten Plauderecken im Mai 2011
Zeige alle 372 Plauderecken des Monats
Andere Plauderecken im Archiv
Model mit 14?
Hallo! Meine Tochter Lisa Evelina ist vierzehn Jahre und sie will unbedingt Model sein. Mit Aufträgen und a...
Josefa oder Josefine?
Was meint ihr? Uns fällt die Entscheidung wirklich schwer! LG Carla und Jens
Nathan bekommt Schwesterchen
Nathan ist viuer Jahre alt und bekommt nun sein langersehnte Schwester. Der ET ist voraussichtlich der 29 J...
Unser Kind hat noch keinen Namen!
Hallo, mein Mann Jonas und ich, Malitt, erwarten in wenigen Wochen unser viertes Kind. Das Geschlecht ist u...
Lasse sucht dringet einen Zweitnamen!
Hallo ihr Lieben! In wenigen Tagen soll unser Sohn Lasse auf die Welt kommen. Momentan haben wir aber noch ...