I oder J?

Gast

Es gibt so viele Namen mit J die auch mit I geschrieben werden (können).
Jana Iana
Jara Iara
Jan Ian
Josefine Iosefine
.................

was findet ihr besser und warum?
Danke schonmal! :)

Valerie

Antworten

Gast

Man wählt mit der Schreibweise bestimmte Aussprachemöglichkeiten aus und damit bestimmte Möglichkeiten des Klanges. Weiters zeigt man damit oft auch eine Sprachzugehörigkeit des Namens an.

Auf den ersten Blick erscheinen die Formen mit J als unproblematisch, man kennt sie schon und spricht sie im deutschen Sprachraum so aus wie sie geschrieben werden. Aber das J symbolisiert in vielen europäischen Sprachen eigentlich einen anderen Laut als im Deutschen oder im Skandinavischen. Englisch wird es dsch ausgesprochen, französisch, portugiesisch und rumänisch sch und spanisch ch, um nur einige Unterschiede zu nennen. Die italienische Sprache verwendet den Buchstaben J nur in ihren Fremdwörtern, die fast alle aus dem Englischen kommen und daher wird auch dort aus dem J wieder ein dsch. Ich habe, da ich etwas mit der italienischen Sprache vertraut bin, gehofft, die Formen mit I dort zu finden und ich habe in einigen verwandten romanischen Sprachen (Portugiesisch, Rumänisch, Spanisch) ebenfalls nach den Formen mit I gesucht und bin auch fündig geworden.

Iana – gibt es in Italien, Rumänien - klingt wie Jana.
Iara – in Brasilien ein beliebter Name, also portugiesisch, klingt wie Jara. Zu diesem Namen gibt es in Brasilien eine wunderschöne Sage.
Ian – gesprochen I-en, aus England, aber die Originalform davon ist das schottisch-gälische Iain, diese Originalform wird ähnlich wie Jan gesprochen. Das schottisch-gälische Alphabet kennt kein J, es drückt diesen Laut mit Hilfe des Buchstabens I aus. Weiters ist Ian auch in Rumänien und Frankreich verbreitet, die Aussprache ist dort Jan.
Iosefine – habe ich in Rumänien gefunden, gesprochen wird dieser Name Josefine.

Ob nun I oder J besser ist könnte ich so allgemein nicht sagen, das hängt noch von weiteren Umständen ab. Nimmt man eine Form mit J muss man damit leben, dass der Name zunehmend auch schon im deutschen Sprachgebiet anders ausgesprochen wird und in vielen anderen Ländern sowieso. Nimmt man eine Form mit I, dann scheint zwar der J-Klang in fast allen Ländern erhalten zu bleiben, aber im Deutschen sieht es etwas ungewohnt aus und man muss den Namen öfters buchstabieren. Doch das ist eher ein kleines Übel, da man sowieso auch typisch deutsche Namen erklären muss. Ich denke da zum Beispiel an den typisch deutschen Nachnamen Meier, den man auf vier verschiedene Arten schreiben kann und daher kommt man sogar da um Erklärungen dazu nicht herum. LG

Gast

Kommt auf den namen an und die Sprache. Die Vraiante mit I ist ja meist die grichische Version. Wers mag, warum nicht, wobei die klassiche Variante mit J für das Kind wohl einfacher ist, weil es nicht ständig erklären und buchstabieren muss.

Gast

Bei allen J, nur bei der Jan/Ian Sache finde ich I okay, der Name bekommt ja eine andere Aussprache, weil er dann (für gewöhnlich) die englische Variante ist.
Iosefine, Iara und Iana sind mir noch nie untergekommen, und ich hoffe es bleibt so.
Das J gibt's ja nicht umsonst, und die alten Zeiten des Lateins und des Griechischs mit ohne J sondern I sind vorbei. Und somit, für mich, auch Ioannes, Iosephine, Ioanna, usw.
Iulia, Ionas, Iakob würde man doch auch nicht wirklich ernst machen, oder???
Das muss nicht sein, wie viele Schreibarte von Namen braucht ihr?
altes Beispiel:
Helmut.
Geht Helmut, Helmuth, Hellmut, Hellmuth - wobei letzteres sehr, sehr selten vergeben wurde, da es für den Mann, auch im erwachsenen Alter, immer eine Erklärung war, wenn der Name erfasst/aufgeschrieben werden sollte
"Ich heiße Hellmuth, mit doppel L und th."
Dann Iosephine?
"Iosephine - mit I, nicht mit J und mit ph, nicht f!"
Das geht doch alles bisschen weit, gibt doch genügend Varianten... aus meiner Sicht.

LG

Gast

Ich finde die Schreibweisen mit J schöner.
@Jana: Josefine spricht man im Deutschen auch so aus wie es geschrieben wird.
Ich würde den Namen niemals Dschosefin aussprechen.

Gast

Jana, Iara, Ian, Josefine.

Gast

Ich finde alles mit J besser
weil man es sonst anders ausspricht
und es sieht auch komisch aus
(finde ich zumindestens)
LG Nina

Gast

Jana
Jara
Jan
Josefine

Wenn man die Namen mit I schreibt, dann spricht man die auch anders aus. Zum Beispiel Josefine sprich: Dschosefin(-e), Iosefine sprich Iosefin(-e)

Gast

Jana
Jara
Jan
Josefine

Gast

Ich finde das kommt auf den Namen an.
Jara oder Iara ich tendieren eher zu Jara
Jan oder Ian IAN!!
Jana oder Iana Jana! Iana habe ich noch NIE gesehen!
Josefinde oder Iosefine Iosefine sieht komisch aus.

Vlg Yessica

Gast

Jana/Iana: Eindeutig Jana. Ist ein sehr schöner Name, bei Iana habe ich immer das Gefühl, es würde etwas nicht stimmen
Jara/Iara: Weder noch, da gefällt mir die Version Yara am besten, Yara ist ein wundervoller Name!
Jan/Ian: Wieder mit J, Jan ist schöner. Ian geht mehr ins Englische und J passt einfach besser zu diesem Namen
Josefine/Iosefine: Josefine ganz klar! Iosefine kann man kaum lesen und muss dreimal hinschauen, bis man sieht, dass der Name einfach Josefine mit einem I ist. Habe ich mit I auch noch nie gesehen.

LG Nina

Antwort schreiben

Hallo Gast! Dein Kommentar wird erst nach erfolgter Freischaltung sichtbar sein. Melde Dich an oder werde neues Mitglied der Community, um live kommentieren zu können.

Übersicht der erstellten Plauderecken im Februar 2011

Zeige alle 426 Plauderecken des Monats

Andere Plauderecken im Archiv

Spitzname für Delian

Also ich wollte fragen ob jemandem von euch vielleicht ein schöner Spitzname, mit ca 3-4 Buchstaben, für un...

PAUL??

Hallo, ihr Lieben! Ich, Solveig und mein Freund Achim freuen uns riesig auf unser erstes gemeinsames Kind. ...